嘉書科技TopShort雄起,日本人終於愛上中國短劇!
前段時間,上海嘉書科技的出海短劇應用【TopShort】因在日本appStore暢銷榜排名(排名43)超過Netflix(排名44),獲得了業內人士的廣泛關注。 要知道,儘管短劇出海行業做得風生水起,日本市場依舊是那塊難啃的硬骨頭。
【TopShort】的日本出圈其實與短劇初代王者【ReelShort】的成功有異曲同工之妙。 先與目標市場本土團隊接洽合作,拍攝高成本高質量本土原生劇目,同時,早期上線大量譯製劇用來充實劇庫吸引觀眾。
隻不過【ReelShort】重心在歐美市場,而後又統一將譯製劇集體下架,以打造【ReelShort】精品歐美短劇的品牌形象。 【TopShort】則得益於中日市場審美同質化的緣故,譯製劇的表現和口碑要更優秀一些。根據廣大大數據研究院統計,【TopShort】目前的日製本土劇與譯製劇的比例約在1:5左右。
TopShort:短劇出海日本前做好如下準備
前人栽樹後人乘涼,【TopShort】的成功同樣也為所有劍指日本的短劇公司留下了一條行之有效的出海公式。
1、短劇出海日本第一步,日本有個辦事處
和日本人或者日本公司合作過的人都知道,日本人有極度的「不安」恐懼症。 他們需要你用極大的篇幅、極多的耐心、極長的時間來證明自己是個「正經」人。 你的跨國成就、中國本土資本通常很難得到這些固執守舊日本公司的信任與認可。
為此,你必須在日本至少放個空殼辦事處、僱上幾個本土員工,才算取得了日本市場的入場券。 如【TopShort】在2023年10月便在日本東京設立了自己的第一個辦事處。 MPU旗下的短劇應用【Flex TV】同樣表示未來將在日本東京建立自己的短劇拍攝基地。
2、短劇出海日本第二步,瞄準女頻題材
縱觀短劇出海市場,不難發現幾乎所有海外市場的短劇主要受眾都是女性,理所當然的便是幾乎所有海外暢銷短劇都是瑪麗蘇女頻短劇,而日本市場同樣如此。 如【TopShort】觀看量最高、反響最好的4部日本本土短劇分別是:
《消除大小姐的權力騷擾 (消除大小姐的權利騷擾) 》
《小姐現在正在實習 (大小姐正在偷偷實習)》
《丈夫外遇女人的真心話 (出軌的老公,棄婦的真心)》
《重生,制裁渣男! (重生後製裁渣男)》
從題材上來看依舊是女性戀愛爽文那一套,且不同於偏愛古裝劇大場面大製作的國內短劇,日本觀眾展示出了對現代豪門背景虐心/甜寵短劇的狂熱喜愛。 通過觀察【TopShort】爆火的兩部「大小姐」系列,也可以看出日本依舊有著廣大的女強鳳傲天短劇市場。
以及日本市場 「獨有」 的出軌浮氣題材,如短劇《hiasobi》講述的便是出軌妻子的一段不倫之戀,【TopShort】的部分短劇更有著大尺度曝光。
TopShort出海日本營銷思路:效仿網文的短劇投放
TopShort的創始人王小書作為浸淫網文、遊戲領域20年的老手,自然而然地將網文行業的投放技巧化用在短劇投放當中。 根據廣大大-廣告主分析功能抓取數據可知,【TopShort】從2023年10月開始試點投放,雙端累計投放素材2000條。 對比其他短劇競品如【DramaBox】【MoboReels】一下狂投10萬條買量素材的霸氣側漏,【TopShort】顯得更加謹慎克製,力求做到有的放矢。
從廣大抓取素材來看,【TopShort】的主要投放劇集為自家最熱短劇《消除小姐的權力騷擾》,投放切片剪輯最多的集數為《消除大小姐的權力騷擾》的第三集,講述的是:惡毒女配角女主大小姐身體瘋狂嘲笑,堵住上司與狗腿同事,而女主順水推舟移倉身份的爽點鋪陳劇情。
【TopShort】投放短劇譯製劇素材時,除了採用常規的切片剪輯外,還採取了畫外音講故事,類似國內小帥小美三分鐘講電影;以及手工片段搭配故事切片的形式,類似番茄小說常用的國內液壓機視頻配網文配音王妃死了十年。
單從素材爽感來看,【TopShort】投放的素材並沒有國內短劇甚至說歐美短劇那麼爽。 本土短劇往往遵循了日劇慣用的序破急套路,並不會在一集視頻中投入太多爽點,更多的是用主角心理活動在彰顯「優勢在我」的暗爽心理。
時髦的大小姐短劇設定,既是效仿了日本輕小說當下流行的「惡役大小姐」設定,也是日本TL漫畫慣用的「黑道大小姐」「豪門大小姐」背景。 遠的不說,光是最近的日本動漫,就有《輝夜大小姐想讓我告白》身為「四宮財團」大小姐的四宮輝夜。也就是說,【TopShort】通過與日本當地編劇團隊緊密合作才能更快更準地把握住當地觀眾的短劇G點。
【TopShort】的優秀其實無需多言,自從其超過Netflix後,不知道多少互聯網從業者將其剖開了、揉碎了反復咀嚼研究。 創始人本身對於日本娛樂行業以及網文行業的從業經驗、抓準了日本出海短劇的空白、與日本本土編劇攝影團隊的精誠合作,方方面面都是【TopShort】的得意之處。
那麼【TopShort】的未來會如何發展呢?
日本本土短劇爆火後,TopShort處於混亂
在查找【TopShort】相關資料時,發現【TopShort】的名稱顯得特別混亂。 在用【TopShort】名號打出名聲前,【TopShort】還有著【TikShort】和【TokShort】兩個應用名稱。筆者直接幻視TikTok,tik、tok、top傻傻分不清……
如日本短劇演員在宣傳同一部短劇時,竟然意外地填寫了兩種名稱。 對於無法一鍵跳轉小程序直接付費的日本觀眾來說,她們的轉化流程本身就已經很漫長了。 在Twitter上看到心怡短劇後再去AppStore里查找應用名稱,居然可能因為拼寫不同的原因,無法找到正確的短劇應用,這已經是一重人為門檻。
而在官方網站中,【TopShort】的網址依舊以tikshort為關鍵詞…… 同時,YouTube官方賬號則是「TikShort」,搜索「TopShort」時則無法正確找到官方賬號。
有趣的是,【TopShort】展現出了對TikTok平台的無限熱愛,不僅名字長得像、素材投得多,而且有且僅有TikTok官方賬號顯示的是正確的「TopShort」應用名,簡直是愛到骨子裡。
目前來看,【TopShort】大概會向【ReelShort】看齊,加快日本本土精品短劇的上新頻率,並且急需對各個社媒網站和官方主頁進行名稱的規範和統一。 才能最大程度避免用戶因為搜索問題流失,同時堵住有心之人對於品牌名稱的「無情盜用」。
比如,新建一個,名字叫【Tik Short】,網址是TopShort,圖標是ReelShort,內容是DramaBox的出海短劇App,想想就很刺激~